Наш «Скайп»:
Статьи в этой рубрике:
Читайте на сайте:
Навигация по записям
Нашли ошибку в тексте? Выделите её и нажмите Ctrl+Enter.
Запись опубликована в рубрике с метками , . Добавьте в закладки и .
Исследователи Dartmouth University посетили более 300 аптек в районе Бронкс в Нью-Йорке, где более 44% жителей говорят на испанском языке. Оказалось, что половина описаний лекарств имеют ошибки в переводе. В одном случае мужчина из-за неправильного перевода принимал вместо одной таблетки в день от высокого давления — 11!
Компьютерные программы, которые переводят описания лекарственных препаратов для не говорящих по-английски покупателей в США, часто допускают ошибки. Даже опасные для жизни.
Машинный перевод может быть опасен для жизни
Машинный перевод может быть опасен для жизни | Центр Китаистов
Комментариев нет:
Отправить комментарий